В школе изучают шесть падежей русского языка, однако различные нюансы словообразования позволяют сказать, что в русском языке как минимум десять падежей. Во фразе «Чего тебе надобно, старче?» последнее слово — это звательный падеж слова «старик». «Кусочек сахару», «головка чесноку» — это примеры употребления слов в количественно-отделительном, или втором родительном падеже. У ряда слов есть две формы предложного падежа, например, «о шкафе» и «в шкафу» — для второго случая говорят о местном падеже. Также у некоторых слов может образовываться исходный падеж, когда речь идёт о месте начала движения — например, «вышел из лесу».
Google
Исследователи установили, почему полезно двуязычие
Некоторые исследования показывают, что мозг владеющих двумя языками людей намного больше проявляет свою активность в областях, связанных с исполнительными функциями, которые обеспечивают когнитивную гибкость при появлении новых, ранее не встречавшихся стимулов: поиск решения проблем, избирательное переключение внимания и др. Согласно новым результатам, полученным сотрудниками Вашингтонского университета, основные различия между одно- и двуязычными людьми проявляются очень рано: в возрасте до 11 месяцев, до того как ребенок начинает произносить свои первые слова.
«Наши результаты показывают, что у растущих в двуязычных семьях детей по сравнению с одноязычными наблюдается более интенсивное речевое и умственное развитие. Дети остаются более «открытыми» для изучения нового языка, дольше остаются восприимчивы к его звучанию», – говорит руководитель исследования Ная Ферьян Рамирес (Naja Ferjan Ramírez).
Для проведения своего исследования специалисты использовали магнитоэнцефалографию (МЭГ) — метод, позволяющий наиболее точно измерять и визуализировать изменения магнитных полей, возникающих вследствие электрической активности мозга. При помощи МЭГ специалисты выполняли сравнительный анализ образцов активности нейронов у детей, растущих в одноязычных и двуязычных семьях.
В эксперименте участвовало шестнадцать 11-месячных детей, восемь из которых находились в семьях, говорящих только на английском, и восемь – на английском и испанском языках. На протяжении 18 минут им было нужно слушать речевые потоки обоих языков под контролем МЭГ-сканера.
Сравнив реакцию детей, ученые обнаружили, что префронтальная и орбитофронтальная области головного мозга двуязычных малышей сильнее реагировали на воспроизведенные речевые потоки. Это означает, что дети, проживающие в билингвальных семьях, вынуждены уметь переключаться между языками, а это, соответственно, дает импульс развитию исполнительных функций.
Ная Ферьян Рамирес отметила, что изучение сразу двух языков не мешает скорости и качеству обучения малышей. По ее словам, мозг 11-месячного ребёнка одинаково «готов» учиться как одному, так и двум языкам, звучащим в его окружении. Подводя итог всему, можно смело утверждать, что раннее детство является наиболее оптимальным временем для изучения двух языков, при котором стимулируется деятельность головного мозга и улучшаются исполнительные функции.
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" — свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Афоризм
Я люблю англичан. Они выработали самый строгий в мире кодекс безнравственности.
(Малколм Брэдбери)