В Японии снеговиков принято лепить строго из двух шаров, а не из трёх, как в остальном мире.
Google
Clinic them. Pirogov
Петербургские власти исправили навигационные указатели, неправильно переведенные на английский язык. Об этом сообщает пресс-служба комитета по печати и взаимодействию со СМИ города.
По итогам проверки была установлена вопиющая халатность со стороны компаний-операторов. Для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечено ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», которая по завершении оказания услуг не провела лингвистическую экспертизу перевода. Сейчас рассматривается вопрос о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение условий договора, отмечает «Интерфакс».
Ранее сообщалось, что у станции метро «Василеостровская» указатель Дом Молодежи был переведен как «Dom Youth», а Клиника им. Пирогова имела аналог на английском «Clinic them. Pirogov».
Идет суд.
Cудья:
— Вы знаете этого человека?
Подсудимый:
— Нет.
Судья:
— А почему он у вас в друзьях на "Однокласcниках"?
Афоризм
«Язык накладывает отпечаток на поведение человека. Французский же язык особенный тем, что в нем нет грубых оскорбительных слов, несмотря на все изменения, он сохраняет особый шарм.»
В. Павловский, декан факультета французского языка МГЛУ