В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.
Google
Игорь Матвеев продолжает свое путешествие по Южной Африке
Игорь Матвеев продолжает свое путешествие по Южной Африке:
Игорь Матвеев на рынке в Ливингстоне (Замбия).
Игорь Матвеев у «Бивней Момбасы» (Кения)
Подруга из Буловайо (Зимбабве) с подаренным магнитом "Belarus"