Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
У белорусских послов новая элегантная форма. Думаем, можно ли сделать ее еще лучше
В ближайшие месяцы белорусские послы станут очень стильными: на днях была утверждена новая официальная форма, которая определенно добавит нам узнаваемости.
Оказалось, понравилась она не всем, и придирчивые столичные модники тут же раскритиковали нововведение. МИД не стал отмалчиваться и ответил скептикам, назвав новую форму красивой и элегантной. Вы согласны?