Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота – если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, – не бегемот. Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth – не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом.
Google
МИД РБ представил новую эмблему
"Символ орнамента был для нас важен и дорог".
МИД Беларуси представил свою новую эмблему. Предыдущая давно устарела, новую разработали геральдисты. Об этом TUT.BY рассказал пресс-секретарь Министерства иностранных дел Дмитрий Мирончик.
2 мая ведомство опубликовало новую эмблему на странице в Twitter. По словам Дмитрия Мирончика, впервые знак использовали еще на открытках МИД к Новому году. Новую атрибутику вводят постепенно, это целый пакет.
Эмблема имеет форму круга, с синей надписью по краю, стилизованным орнаментом в цветах флага посередине, а также гербом республики в центре. Выбирали из более чем нескольких десятков вариантов, в том числе от творческих союзов.