Факультет межкультурных коммуникаций МГЛУ по специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» готовит специалистов с квалификацией «специалист по межкультурным коммуникациям» по нескольким направлениям: информационное обслуживание, международный туризм, связи с общественностью, внешнеполитические отношения, внешнеэкономические связи; дополнительная специальность - «переводчик-референт».
Google
Google выпустит приложение для синхронного перевода речи
Компания Google выпустит обновленную версию приложения, предназначенного для синхронного перевода речи собеседника и вывода результата в виде текста.
Программа уже обладает аналогичными возможностями, однако обновление заметно увеличит ее эффективность. В частности, разработчики обещают полностью избавиться от задержки при переводе и сделать его «почти совершенным».
Как сообщает The New York Times, компания Google анонсирует грядущее обновление в ближайшее время. Издание отмечает, что существующие системы пока работают ужасно, для них характерны ошибки, однако в процессе обучения они становятся лучше. «Грамматика далека от совершенства, однако собеседники хотя бы могут понять, о чем идет речь», — пояснил эксперт, приводя в пример аналогичную систему синхронного перевода для Skype.
По словам представителя Google, активная ежемесячная аудитория приложения-переводчика для Android насчитывает 500 млн пользователей. NYT отмечает, что в ближайшее время поисковая корпорация запустит собственный мобильный сервис для перевода уличных указателей в режиме реального времени.
Ян Альшевский, onliner.by
Фото: blogs.sap.com
12.01.2015