Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
В новый год — с новыми учебниками!
Концепцию новых учебников для изучения иностранных языков в белорусских вузах разрабатывают отечественные лингвисты, сообщила на пресс-конференции в Минске заместитель министра образования Беларуси Татьяна Ковалева.
"Основное внимание при изучении иностранных языков в Беларуси будет уделяться разговорному языку. Идет разработка концепции новых учебников для изучения разговорного иностранного языка", - сообщила Т.Ковалева. При этом она пояснила, что в течение ближайших 2-3 лет в Беларуси может быть введен новый экзамен - по устному иностранному языку.
По словам замминистра для оптимизации изучения иностранных языков в вузах Беларуси "есть экономическая необходимость". Т.Ковалева напомнила, что, принимая с докладом министра образования Беларуси Александра Радькова, президент Беларуси Александр Лукашенко потребовал усилить изучение иностранных языков в белорусских вузах.
— Вот! Выучить от сих до сих! Приеду — проверю!...
— А зачем нам английский?
— Посольство будем грабить!
(«Джентльмены удачи»)
Афоризм
Программа по выводу России из кризиса выполнила недопустимую операцию и будет закрыта. Если эта ошибка будет появляться в дальнейшем, обратитесь к разработчику.