Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Google
Рождественская служба в Дятлово попала на первую страницу Wall Street Journal
Фотография рождественской службы в костеле Дятлово Гродненской области была напечатана на первой странице популярной ежедневной американской деловой газеты The Wall Street Journal. Снимком газеты поделился в фейсбуке белорус Дмитрий Метлицкий, который живет в Нью-Йорке.
Фото: facebook.com/dmitry.metlitsky
Фото, которое было напечатано на первой странице американского издания, сделал в костеле в Дятлово фотокорреспондент Reuters в Беларуси Василий Федосенко.
The Wall Street Journal — одно из самых крупных и влиятельных американских изданий.
Гугл Хром:
— Перевести эту страницу?
— Нет.
— Ну а может все–таки перевести?
— Нет.
— НУ ДАВАЙ ПЕРЕВЕДУ, НУ ЧТО ТЫ.
Афоризм
«Вы должны осознавать, что МГЛУ - это не курсы иностранного языка, а вуз, где вы получите классическое университетское образование требующее организованности и желания учиться. Мы можем научить любого, кто хочет учиться.»
Н. Копачева, декан факультета английского языка МГЛУ