В 1964 году Джон Форд снял вестерн «Осень шайеннов» о конфликте между индейским племенем, не желающим больше жить в отведённой резервации, и отрядом правительственных войск. Играть шайеннов были приглашены другие индейцы — навахо. В фильме они общались на своём языке, а зрители видели перевод в субтитрах. Однако во время съёмок никто не контролировал, что на самом деле говорят индейцы, которые воспользовались этим и вставили в свои диалоги ругань и похабные выражения. Зачастую их речь была вообще оторвана от событий фильма — например, в сцене подписания мира вождь индейцев вместо торжественных слов по сценарию высмеял размер пениса командира американцев.
Google
Вот такая "Пипи Ся"!
В Китае провели интернет-опрос, чтобы выбрать название для нового авианосца. Победил вариант «ротоногий рак». По-китайски это пишется 皮皮虾 и звучит как «пипи ся».
Кроме ротоногого рака в тройку лидеров вошли такие названия, как «Тайвань» и «Сунь Укун» (имя Царя обезьян из китайской легенды).