В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
МИД РБ представил новую эмблему
"Символ орнамента был для нас важен и дорог".
МИД Беларуси представил свою новую эмблему. Предыдущая давно устарела, новую разработали геральдисты. Об этом TUT.BY рассказал пресс-секретарь Министерства иностранных дел Дмитрий Мирончик.
2 мая ведомство опубликовало новую эмблему на странице в Twitter. По словам Дмитрия Мирончика, впервые знак использовали еще на открытках МИД к Новому году. Новую атрибутику вводят постепенно, это целый пакет.
Эмблема имеет форму круга, с синей надписью по краю, стилизованным орнаментом в цветах флага посередине, а также гербом республики в центре. Выбирали из более чем нескольких десятков вариантов, в том числе от творческих союзов.
1st Person: "Do you know anything about this fax-machine?"
2nd Person: "A little. What's wrong?"
1st Person: "Well, I sent a fax, and the recipient called back to say all she received was a cover-sheet and a blank page. I tried it again, and the same thing happened."
2nd Person: "How did you load the sheet?"
1st Person: "It's a pretty sensitive memo, and I didn't want anyone else to read it by accident, so I folded it so only the recipient would open it and read it."
Афоризм
Верные слова не изящны, изящные слова не верны.
(Лао-Цзы)