Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Ноам Хомский, всемирно известный лингвист, философ и политолог учился и работал в нескольких университетах Лиги Плюща. ОН считается «отцом современной лингвистики» и является профессором лингвистики в Массачусетском технологическом институте.
Google
Самые курьезные переводы Google-переводчика
ПО и железо

Каждый, кому приходилось пользоваться переводчиком Google, знает, что переводы получаются мягко говоря, не очень точными. В этом нет ничего удивительного – машина, что с нее взять. Но иногда эта машина выдает такие неожиданные результаты, что диву даешься.

Например:

1. Кто бы мог подумать, что Google-переводчик может…

фото

Впрочем, попробуйте сами. Скопируйте и вставьте в поле для переводимого текста следующее: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch

Теперь нажмите "Прослушать".

Ну как? На что похоже?

2. Иной раз переводчик ленится переводить написанные словами числительные – выдает цифры, и всё тут.

фото

3. Поразительно, но у гугль-переводчика, оказывается, имеются собственные пристрастия в мире кино и шоу-бизнеса. Например, Леди Гага в переводе с малайского может вдруг трансформироваться в Бритни Спирс.

фото

4. А вот так покемон переводится на турецкий:

фото

5. Этот забавный перевод как-то получил один пользователь, попытавшийся перевести "Android 2.3.4" с немецкого на английский. Каким образом "андроид" стал в переводе "айфоном" – уму непостижимо. По-видимому, в компании Google узнали об этой забавной ошибке, потому как довольно быстро ее устранили.

фото

6. Тут при переводе на испанский Google-переводчик смутила английская фраза "Мужчины – это мужчины, и мужчины должны убираться в доме". Он решил предложить свой вариант: "Мужчины – это мужчины, а женщины должны убираться в доме".

фото

7. При переводе с английского на испанский во фразе "Я буду скучать по Хиту Леджеру" имя трагически погибшего в 2008 году актера почему-то заменилось на имя ныне здравствующего Тома Круза, а вся испанская фраза в переводе на русский будет звучать как "Я теряю Тома Круза". Эту ошибку тоже уже исправили.

фото

8. Сочетание Lalalalala у Google почему-то ассоциируется с исландской певицей Бьорк.

фото

9. Как Samsung в процессе перевода превратился в Sony Ericsson – большая загадка.

фото

TUT.BY
31.01.2013
/p
admin 31.01.2013 16:29 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Случайный анекдот
Все в мире должно быть оптимально и рационально:
Русский читает книгу слева направо, еврей - справа налево. То есть они могут одновременно читать одну и ту же книгу.
Афоризм
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье)
Counter