Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.
Google
Google разрабатывает переводчик речи для смартфонов
ПО и железоКак рассказал вице-президент Google Хьюго Барра, компания в настоящее время ведет разработку аналога «вавилонской рыбки» (Babel Fish) из фильма «Автостопом по галактике», универсального переводчика речи в режиме реального времени для смартфонов.

Барра отметил в интервью британскому изданию The Times, что технология «близка к совершенству», однако существует и множество сложностей, которые еще предстоит решить.

Топ-менеджер Google сообщил, что компания уже создала ряд функционирующих прототипов, которые позволяют оценить, как далеко продвинулась работа над проектом. Эффективность работы переводчика с некоторыми языками (английским и португальским) приближается к 100% в идеальных условиях, однако, например, в шумном окружении технология дает сбой.

Google не является первооткрывателем в данном направлении: в феврале на Mobile World Congress в Барселоне был представлен телефон Docomo Translator, осенью 2012 года презентацию техногии распознавания речи и перевода провела Microsoft.

Автор: Ян Альшевский
Onliner.by
27.07.2013
Фото: wired.co.uk
admin 27.07.2013 16:39 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  КУЛИЧ Игорь

Календарь событий
<   Январь 2025   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Случайный анекдот
«В нас с вами осталось 30% от неандертальца. Хотя, если посмотреть на некоторых народных депутатов... Но не нужно смеяться над неандертальцами».
Афоризм
Когда человек становится богатым или знаменитым, с ним приходится знакомиться заново.
Counter