Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Турецкие сладости лукум в Румынии известны как «рахат» (оба слова являются сокращениями от арабского «рахат-лукум»). Это слово имеет в румынском языке и второе значение — «фекалии». Данная трансформация стала частью общей тенденции, когда большинство заимствованных в 17 и 18 веках румынами турецких слов стали бранными или приобрели презрительный оттенок. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
|
ФЕДОТОВ Олег Станиславович
выпускник иняза (нет данных – 1985) переводческий факультет, английский язык |
|
|
14 марта 1963 г. |
Пермь |
|
Россия |
|
Москва |
|
Россия |
|
Нет данных |
Нет данных |
|
29.01.2010 23:20 |
29.05.2010 07:12 |
22,359 |
|
Дополнительная информация |
|
ФЕДОТОВ Олег Станиславович
Родился 14 марта 1963 года в городе Перми Российской Федерации.
На переводческий факультет Минского государственного педагогического института иностранных языков поступал из Перми.
Учился в 3-й (13-53-й) группе (английский язык).
В настоящее время живет и работает в Москве.
Общаться с ним лучше всего по электронной почте.
Personal Details in English
FEDOTOV, Oleg Stanislavovich. Born in Perm, Russia, on March 14, 1963. Graduated from Minsk State Teachers' Training Institute for Foreign Languages, Interpreters' Dept. Now lives and works in Moscow. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Когда аист принес меня моим родителям, они долго смеялись и даже хотели сначала взять аиста! |
|
|
Афоризм
|
|
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят.
(Шарль Нодье) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|