Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
«Симпозиум» в переводе с латыни означает «совместное возлияние». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
Дополнительная информация |
|
(Д) С 02.2011 Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Беларусь в Иорданском Хашимитском Королевстве и Ливанской Республике по совместительству.
До этого — начальник управления СНГ и ЕврАзЭС министерства иностранных дел, ранее – посол Беларуси в Швеции, начальник управления общеевропейского сотрудничества МИД, а совсем ранее – заведующий кафедрой теории и практики перевода (английский язык).
Ермолович Олег Вячеславович родился в 1955 году в деревне Доманово Ивацевичского района Брестской области. Окончил Минский государственный педагогический институт иностранных языков и аспирантуру Института мировой экономики и международных отношений АН СССР. Кандидат исторических наук. Работал преподавателем и заведующим кафедрой теории и практики перевода Минского государственного педагогического института, затем на различных должностях в управлении регулирования и координации по внешним экономическим связям Госкомитета БССР. В аппарате Министерства иностранных дел с 1993 года. Работал Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Беларусь в Королевстве Швеция и Чрезвычайным и Полномочным Послом Беларуси в Дании и Норвегии по совместительству. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:
— У нас произношение трудное. Мы говорим «инаф», а пишем «enough».
Француз:
— О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим «бордо» а пишем «Bordeaux».
Русский:
— Да это всё пустяки. Мы говорим: «Чё?», а пишем: «Повторите, пожалуйста». |
|
|
Афоризм
|
|
Верные слова не изящны, изящные слова не верны.
(Лао-Цзы) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|