Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Словом «шофёр» изначально называли людей, которые не управляли транспортным средством, а подбрасывали уголь или дрова в топку машинного отделения. В буквальном переводе с французского языка, откуда оно к нам пришло, chauffeur означает «кочегар, истопник». Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
|
БУБЕН Николай
выпускник иняза (нет данных – 1985) переводческий факультет, испанский язык |
|
|
Нет данных |
Дарево, Ляховичский р-н |
Брестская |
Беларусь |
|
Минск |
|
Беларусь |
|
Нет данных |
Нет данных |
|
03.02.2010 22:55 |
03.02.2010 22:55 |
9,332 |
|
Дополнительная информация |
|
17-57-я группа. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Переводчик с английского. Знает термины. Знаком с герундием. ЛИЧНО. |
|
|
Афоризм
|
|
Я люблю англичан. Они выработали самый строгий в мире кодекс безнравственности.
(Малколм Брэдбери) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|