Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма перевели как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
|
АЛЕШИНА Лариса
выпускник иняза (нет данных – 1982) педагогический факультет, английский язык |
|
|
Нет данных |
Нет данных |
|
Нет данных |
|
Нет данных |
|
Нет данных |
|
Нет данных |
Нет данных |
|
01.01.2009 02:00 |
11.08.2009 15:19 |
15,516 |
|
Дополнительная информация |
|
Племянница Красновой, постоянно проживала на 13 эт. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Лекция по филологии в инязе. Профессор рассказывает:
— В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание.
Голос с задней парты:
— Ну да, конечно. |
|
|
Афоризм
|
|
Американцы работают, если платят хорошо.
Русские работают, если платят — хорошо. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|