Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
|
ГРЕЧАНИКОВ Андрей Анатольевич
выпускник иняза (нет данных – 1985) переводческий факультет, испанский язык |
|
|
8 февраля 1963 г. |
Минск |
|
Беларусь |
|
Москва |
|
Россия |
|
† 03.03.2012 |
Нет данных |
|
27.01.2010 21:34 |
03.03.2012 19:52 |
15,236 |
|
Дополнительная информация |
|
14.02.2010 г. в Москве у Андрея и Оксаны Гречаниковых родился сын.
+7 (495) 4737585
+7 (495) 7612603
Работал руководителем муниципалитета «Отрадное» СВАО г. Москва. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
В Европе ввели новую общую валюту — евро, теперь скоро введут новый общий язык: еврит... |
|
|
Афоризм
|
|
Перевод как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|