Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Название столицы Ирака, древнего города Багдада, имеет неожиданно простую и понятную для уха русского человека этимологию. По наиболее распространённому среди лингвистов мнению, Багдад есть результат сложения двух слов среднеперсидского языка, которые означают «богом данный».
Google
Профиль выпускника




СТОЛБОВ Сергей Алексеевич

выпускник иняза (нет данных – 1985)
переводческий факультет, английский язык


Данные о рождении:
Дата:Нет данных
Место:Бобруйск
Область:Могилевская
Страна:Беларусь


Данные о проживании:
Место:Нет данных
Область:
Страна:Нет данных


Данные о работе/учебе:
Место:Нет данных
Должность:Нет данных


Даты:
Внесено в БД:26.01.2010 22:53
Последнее изменение профиля:26.01.2010 22:56
PR:6,437


Дополнительная информация


Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Случайный анекдот
— Алло, это Международный валютный фонд? Мы просили перевести деньги.
— Хорошо, переводим. Деньги — это money.
Афоризм
Перевод как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен.
Counter