Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
От праиндоевропейского корня «bhleg-», означающего «гореть, сиять», произошли названия двух противоположных цветов. Сначала возникли два прагерманских слова: «blakaz» («сгоревший») и «blankaz» («яркий», «сияющий»). Первое в итоге дало имя чёрному цвету в английском языке («black»), а второе — белому цвету во французском («blanc») и многих других европейских языках. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
Дополнительная информация |
|
ДОМАШАЎ Алег Гелiусавiч
Родился 4 ноября 1963 года в городе Минске, откуда и поступил на английское отделение переводческого факультета Минского государственного педагогического института иностранных языков.
Учился в 1-й (11-51-й) группе (английский язык).
По окончании института получил распределение в Ирак, ВО «Зарубежнефть».
Является гражданином Республики Беларусь и сейчас проживает в городе Минске.
Олег работал в ряде миротворческих миссий ООН, а также в МИДе РБ.
Женат, двое детей — дочь и сын.
Общаться с ним лучше всего по телефону или электронной почте.
Personal Details in English (in short)
DOMASHEV, Oleg Geliusovich. Born in Minsk, Belarus, on November 4, 1963. Graduated from Minsk State Teachers' Training Institute for Foreign Languages, Interpreters' Dept. Married, two children (a son and a daughter). |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
— Да, блин, я с ней уже в закрытом помещении находиться боюсь! Сидит носом в монитор, взгляд безразличный. На кухне кошка мяучит. Я ей говорю: «Иди, кошке кусок мяса что ли отрежь». Молча встает, идет на кухню. Возвращается. В одной руке кошка, в другой нож, в глазах все то же убивающее безразличие и спрашивает: «Какой именно отрезать?» |
|
|
Афоризм
|
|
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
(Александр Сумароков) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|