Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Профиль выпускника
|
Дополнительная информация |
|
АСМЫКОВIЧ Андрыян Мiхайлавiч
Родился 30 января 1963 года в городе Витебске.
Поступил на английское отделение переводческого факультета МГПИИЯ из города Копыля Минской области.
Учился во 2-й (12-52-й) группе (английский язык). Был старостой группы.
По окончании института получил распределение по линии ГКЭС на УС ТЭСиОК "Аден" (Посольство СССР в Адене, Народная Демократическая Республика Йемен).
Является гражданином Республики Беларусь, проживает и работает в городе Минске.
Общаться с ним лучше всего по телефону или электронной почте.
Personal Details in English (in short)
Asmykovich, Andrian Mikhailovich. Born in Vitebsk, Belarus, on January 30, 1963. Graduated from Minsk State Teachers' Training Institute for Foreign Languages, Interpreters' Dept. |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Не забывайте про букву «ё», иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все, передохнет и передохнет. |
|
|
Афоризм
|
|
Англия и Америка — две нации, разделенные общим языком.
(Оскар Уайльд) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|