Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Библейский Енох — один из первых переводчиков. Переводил с языка богов-инопланетян. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Интересные факты: English
|
|
В среднеанглийском языке буква «w» передавала как согласный звук, так и гласный — наподобие длинного «у». А в современном английском есть несколько слов, где на первый взгляд нет гласных, поэтому их следует читать согласно тем самым устаревшим нормам. Это «cwm», что значит «глубокая лощина в горах», «cwtch» («потайное место») и «crwth» («музыкальный инструмент типа скрипки»). Все эти слова заимствованы из валлийского языка. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 05.01.17 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
По официальным данным Оксфордского словаря, в английском языке насчитывается 250 тыс. слов и около 615 тыс. словообразований. Но некоторые исследователи утверждают, что при подсчёте английских слов необходимо учитывать все неологизмы, включая слова из интернет-блогов и других неофициальных ресурсов, а также слова, употребляемые только в разновидностях английского языка, к примеру, в Китае и Японии. Так, компания Global Language Monitor насчитала в английском 986 тыс. слов. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 04.09.15 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Отелло не задушил Дездемону, а заколол кинжалом... Этим фактом любят хвастаться те, кто осилил Шекспира, перед теми, кто не осилил. Между тем Отелло заколол Дездемону только в переводе Пастернака, который вообще любил подправить классиков на свой вкус. В оригинале Отелло stifles свою жену, а это во все времена означало «душить». Так что правы те, кто Шекспира не читал. И отсюда мораль: чем меньше ты знаешь подробностей, тем вернее твое знание сути. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 01.03.15 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Отличие "&" и "and" в титрах фильмов. Несмотря на то, что знак амперсанда & в английском языке соответствует союзу «and» («и»), в некоторых текстах знак и союз не являются взаимозаменяемыми. Например, если в титрах фильма указаны два автора сценария, то объединение их амперсандом обозначает совместную одновременную работу над текстом. Если же фамилии соединены словом «and», значит, авторы писали сценарий в разное время и, возможно, вообще не совещались друг с другом. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 03.02.15 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Почему в англоязычных песнях не слышны акценты исполнителей? Потому что во время исполнения песни определенные слоги выделяются, а слова растягиваются, и акцент тяжело расслышать. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 03.02.15 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Английский язык — единственный, в котором принято писать местоимение «я» с заглавной буквы. Однако это не связано с каким-то особым эгоцентризмом англичан, а объясняется, судя по всему, чистой случайностью. В древне- и среднеанглийском языках местоимение первого лица писалось как «ic», но со временем согласный звук редуцировался. А так как одинокая буква «i» была слишком малозаметной в текстах, её начали увеличивать и постепенно пришли к её постоянной капитализации. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 08.12.14 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Английский язык — единственный, в котором принято писать местоимение «я» с заглавной буквы. Однако это не связано с каким-то особым эгоцентризмом англичан, а объясняется, судя по всему, чистой случайностью. В древне- и среднеанглийском языках местоимение первого лица писалось как «ic», но со временем согласный звук редуцировался. А так как одинокая буква «i» была слишком малозаметной в текстах, её начали увеличивать и постепенно пришли к её постоянной капитализации. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 08.12.14 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Мультфильм «Принцесса и лягушка» не принёс компании Disney ожидаемого дохода. После этого студия решила избегать в названиях своих произведений слов, ассоциируемых с женским полом, из опасения, что именно они отталкивают от посещения кинотеатров мальчиков. Поэтому мультфильм, известный нам как «Рапунцель: запутанная история», в оригинале вышел в прокат под нейтральным названием «Tangled» («Запутано»). А ленту «Холодное сердце» по мотивам сказки «Снежная королева» в оригинале назвали «Frozen» («Заморожено»). |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 08.12.14 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Детективный роман Агаты Кристи «Десять негритят» в США из-за зарождавшихся уже в то время требований политкорректности вышел под названием «И никого не стало» по последней строчке считалочки. В самой считалочке маленьких негритят заменили маленькими индейцами, а затем и вовсе маленькими солдатиками. В британских изданиях оригинальное название сохранялось до 1985 года, но потом тоже поменялось на американский вариант. |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 01.05.14 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
Toxic Politics is the 2013 Top Phrase, and Pope Francis the 2013 Top Name in English |
Добавил: admin |
Голосов: 0 |
Рейтинг только для пользователей
|
Дата: 11.11.13 |
Рейтинг: 0,0 |
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
В магазине:
— У вас есть попугай, который владеет английским?
— Hет, зато у нас есть дятел.
— А чем он владеет?
— Азбукой Морзе. |
|
|
Афоризм
|
|
«Язык накладывает отпечаток на поведение человека. Французский же язык особенный тем, что в нем нет грубых оскорбительных слов, несмотря на все изменения, он сохраняет особый шарм.»
В. Павловский, декан факультета французского языка МГЛУ |
|
|
Counter
|
|
|
|
|