Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма перевели как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Событие
|
|
15.08.1877
Hello, everybody |
Календарь: общий Повторяется: ежегодно |
|
Томас Эдисон написал письмо президенту телеграфной компании Питтсбурга, в котором предложил при разговоре по телефону приветствовать друг друга словом «hello». Вариант Эдисона прижился. Благодаря этому, до 1899 года операторы телефонной связи назывались как «hello-girls». |
Добавил: admin, 05.07.10. Просмотров: 10558 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Дураков так мало, но они расставлены так грамотно, что встречаются на каждом шагу. |
|
|
Афоризм
|
|
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
(Александр Сумароков) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|