Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота – если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, – не бегемот. Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth – не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом.
Google
Событие
Календарь: Месяц | Год
Поиск
О...

20.09.1991
День таможенника
Календарь: общий
Повторяется: ежегодно
День таможенника Беларуси. Ряд выпускников МГПИИЯ/МГЛУ работает в данной государственной службе.

Таможенники следят за перемещением через границу различных товаров, транспорта, предметов, представляющих историческую ценность.

Считается, что слово «таможня» происходит от «тамга». «Тамга» в переводе с тюркского означает «клеймо».

Это клеймо ставили на любые вещи, чтобы показать, кому они принадлежат. Когда Русь была под монголо-татарским игом, тамгой называли еще и торговую пошлину.

Однако в большинстве случаев пошлина назвалась «мыт». Возможно, потому, что таможня России именовалась мытней или мытницей.

Государственный таможенный комитет Республики Беларусь был образован в 1991 году. А День таможенника Беларуси был установлен в 1996 году. С тех пор каждый год 20 сентября работники белорусской таможни отмечают свой профессиональный праздник.
Добавил: admin, 12.09.09. Просмотров: 12708

Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28

Случайный анекдот
— Папа, а в сочинении про зиму как написать: «Зимой в магазине продается много пальтов или пальтей?»
— Пиши лучше про лето!
Афоризм
Переводчика каждый может обидеть, а ведь он сродни поэту. (ИМ, 2015)
Counter