Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота – если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, – не бегемот. Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth – не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Событие
|
|
20.09.1991
День таможенника |
Календарь: общий Повторяется: ежегодно |
|
День таможенника Беларуси. Ряд выпускников МГПИИЯ/МГЛУ работает в данной государственной службе.
Таможенники следят за перемещением через границу различных товаров, транспорта, предметов, представляющих историческую ценность.
Считается, что слово «таможня» происходит от «тамга». «Тамга» в переводе с тюркского означает «клеймо».
Это клеймо ставили на любые вещи, чтобы показать, кому они принадлежат. Когда Русь была под монголо-татарским игом, тамгой называли еще и торговую пошлину.
Однако в большинстве случаев пошлина назвалась «мыт». Возможно, потому, что таможня России именовалась мытней или мытницей.
Государственный таможенный комитет Республики Беларусь был образован в 1991 году. А День таможенника Беларуси был установлен в 1996 году. С тех пор каждый год 20 сентября работники белорусской таможни отмечают свой профессиональный праздник. |
Добавил: admin, 12.09.09. Просмотров: 12708 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
— Папа, а в сочинении про зиму как написать: «Зимой в магазине продается много пальтов или пальтей?»
— Пиши лучше про лето! |
|
|
Афоризм
|
|
Переводчика каждый может обидеть, а ведь он сродни поэту. (ИМ, 2015) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|