Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
05.09.2023
|
|
Добавил: admin, 29.08.10. Просмотров: 12643 |
|
|
|
Добавил: admin, 15.08.09. Просмотров: 11663 |
|
|
|
Добавил: admin, 07.09.09. Просмотров: 10582 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
На конечной станции кондуктор осматривает вагоны и в одном видит на лавочке заснувшего студента, а рядом лежит книжка Ландау "Теория поля".
Кондуктор будит студента: "Ну вставай, агроном, приехали!" |
|
|
Афоризм
|
|
Я люблю англичан. Они выработали самый строгий в мире кодекс безнравственности.
(Малколм Брэдбери) |
|
|
Counter
|
|
|
|
|