Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
20.12.2022
|
|
Добавил: admin, 09.11.09. Просмотров: 10549 |
|
|
|
Добавил: admin, 19.12.09. Просмотров: 9285 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Встретились русский и китаец. Выпили и давай родными краями хвастать… Китаец:
— В Китае проживает почти 2 млрд. человек!
Русский:
— У нас 150 млн!
Китаец:
— Оп–па! Так вы все, наверное, друг друга в лицо знаете? |
|
|
Афоризм
|
|
...Он купил русско-английский словарь и выучил русско-английский язык... |
|
|
Counter
|
|
|
|
|