Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
07.06.2009
|
|
Добавил: admin, 02.07.11. Просмотров: 11495 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
На лекции препод что-то пишет на доске. На последней парте студенты играют в карты. Один из них что-то не так покрыл и второй на всю аудиторию:
— Ты что, совсем обнаглел?!
Препод:
— Спокойно! Сейчас всё объясню. |
|
|
Афоризм
|
|
Перевод как женщина: если верен, то не красив, если красив, то неверен. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|