Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
29.08.2009
|
|
Добавил: admin, 09.08.10. Просмотров: 11496 |
|
|
|
Добавил: admin, 03.08.09. Просмотров: 11681 |
|
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Мама с сыном заходят в магазин: "А сосиски поступили?" — "Поступили".
Мама оборачивается к сыну: "Вот видишь! Даже сосиски поступили!" |
|
|
Афоризм
|
|
Держать язык за зубами — это самая выгодная недвижимость. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|