В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.
Сообщений: 85 Город: Беларусь Страна: Беларусь На форуме с 04.02.08
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность ответить
По инфориации, которую передал А. Негреев от М. Гриднева, в феврале 2012 года после двух перенесенных инсультов умер преподаватель военной кафедры Роман Григорьевич БЕЙ.
Переквалифицировался хакер в священника и однажды приходит на проповедь с тяжелым похмельем. Заплетающимся языком:
— И да поможет тебе F1, сохранит тебя F2. Во имя CTRL'а, ALT'а и святого DEL'а. Да будет так, ENTER!
Афоризм
Где мало слов, там вес они имеют.
(Вильям Шекспир)