Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Скачивание » Читалка
|
Ждаркин И.А. Такого не было даже в Афгане |
Ждаркин И.А. Такого не было даже в Афгане. Воспоминания участника войны в Анголе (1986–1988 гг.). — Москва, Memories, 2008 |
Лицензия: |
ОС: PDF / WinRAR |
Версия: 1.0 |
Дата добавления: 15.08.09 |
Скачиваний: 1263 |
Скачать (946 МБ) |
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
— Да, блин, я с ней уже в закрытом помещении находиться боюсь! Сидит носом в монитор, взгляд безразличный. На кухне кошка мяучит. Я ей говорю: «Иди, кошке кусок мяса что ли отрежь». Молча встает, идет на кухню. Возвращается. В одной руке кошка, в другой нож, в глазах все то же убивающее безразличие и спрашивает: «Какой именно отрезать?» |
|
|
Афоризм
|
|
Компьютер позволяет решать все те проблемы, которые до изобретения компьютера не существовали. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|