Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny — «продукты», ovoce — «фрукты», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость». |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Ссылки: Тусовки
|
Город переводчиков |
Сайт о переводчиках и для переводчиков |
Добавлена: 05.08.09 |
Переходов: 1848 |
ABBYY Lingvo |
Различные языковые форумы |
Добавлена: 05.08.09 |
Переходов: 1006 |
Наш чат |
Чат выпускников минского иняза |
Добавлена: 07.04.12 |
Переходов: 3107 |
СтудЗона |
Сайт для студентов |
Добавлена: 21.06.10 |
Переходов: 946 |
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Он умел делать все, но у него ничего не получалось. |
|
|
Афоризм
|
|
Язык - душа нации. Язык - это есть живая плоть идеи, чувства, мысли.
А.Н. Толстой |
|
|
Counter
|
|
|
|
|