Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Поиск по сайту «Выпускники минского иняза»
|
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Оставил вчера ноутбук на полу, наполовину из-под кровати торчал... Тёща подумала, что весы и стала проверить вес свой. Короче, $1500 весит старая карга! |
|
|
Афоризм
|
|
--------------
|
|
Counter
|
|
|
|
|