Почему название одной и той же страны может коренным образом отличаться в разных языках? Языки появились раньше идеи государства, поэтому названия стран произошли от названия людей, живших в определенной местности.
Google
Шчэ маем …
Шчэ маем …
Няспынны час
За годам год кладзецца ў ланцужок,
Імгненьні нібы зьнічкі пралятаюць
І думкамі вяртаюцца да нас,
Злучая дзеі ў непарыўны крок.
У далячын
Той крок штурхае зьдзейсьніць мары,
Схаваныя за доўгім даляглядам.
Душы патрэбны не спачын,
Але каб стала віравалі справы.
Штодня
У скарбонцы назапашваецца досьвед,
Ствараючы жыцьця надзейны грунт.
Каштоўнасьці, атрыманыя сёньня,
Рыхтуюць глебу на далейшы росквіт.
На ўсім шляху
Пільнуе чорны сум, ды толькі радасьці прамень ня згасьне
І цеплынёй напоўніць стомленае сэрца.
Ты часам горка наракаеш на пару,
Але нарэшце разумееш — гэта шчасьце.
Лекция по филологии в инязе. Профессор рассказывает:
— В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание.
Голос с задней парты:
— Ну да, конечно.
Афоризм
Каждый из нас является истинным патриотом той страны, в валюте которой он хранит свои сбережения.