Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
В японском языке нет ругательств сильнее «дурак» и «идиот». Мощность эмоций выражается интонацией и громкостью.
Google
Hit the Road Jack

Ray Charles & Stray Cats — Hit the Road Jack

Шуточная песня Перси Мэйфилда в исполнении певца-пианиста Ray Charles & Stray Cats. Впервые была исполнена в 1960 году. Но наиболее известна стала в 1961 году после исполнения её Рэем Чарльзом. В течение двух недель, с 9 октября 1961 года, сингл Чарльза лидировал в Billboard Hot 100. Женский вокал принадлежит Маржи Хендрикс — гражданской жене Чарльза и матери его ребёнка. Это одна из немногих песен Чарльза, которая вошла в репертуар советских джазовых оркестров. Была заглавной песней сериала «Несчастливы вместе». В списке 500 величайших песен всех времён (по версии журнала Rolling Stone) песня занимает позицию № 377.

Песня построена на комическом диалоге рассерженной женщины, которая упрекает своего ни на что не годного мужчину в том, что у него за душой ни гроша, и требует, чтобы он собрал свои вещи и покинул её дом, и ответов мужчины, который пытается уговорить ее разрешить ему остаться, и тут же обвиняет женщину в сварливости и обещает наверстать упущенное.

Композиция часто исполняется во время командных спортивных состязаний (например, хоккея, баскетбола и т. п.), когда игрок команды гостей вынужден покинуть игру за нарушение правил, либо ближе к концу матча, когда исход игры очевиден в пользу команды хозяев.





HIT THE ROAD JACK

Ray Charles & Stray Cats

Hit the road Jack and don't you come back
No more, no more, no more, no more
Hit the road Jack and don't you come back
No more
What you say?
Hit the road Jack and don't you come back
No more, no more, no more, no more
Hit the road Jack and don't you come back
No more

Woah woman, oh woman, don't treat me so mean
You're the meanest old woman that I've ever seen
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go
(That's right)

Now, baby, listen, baby,
Don't ya treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(You ain't got no money you just ain't no good)
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go
(That's right)

Well
(don't you come back no more)
Uh, what you say?
(don't you come back no more)
I didn't understand you
(don't you come back no more)
You can't mean that
(don't you come back no more)
Oh, now baby, please
(don't you come back no more)
What you tryin' to do to me?
(don't you come back no more)
Oh, don't treat me like that
(don't you come back no more)

КАТИСЬ ОТСЮДА, ПАРЕНЬ

Перевод И. Мостицкого

Катись отсюда, парень, и не возвращайся больше
Никогда, никогда, никогда
Катись отсюда, парень, и не возвращайся больше
Никогда
Что ты говоришь?
Катись отсюда, парень, и не возвращайся больше
Никогда, никогда, никогда
Катись отсюда, парень, и не возвращайся больше
Никогда

Ох женщина, не обращайся ты так зло со мной!
Ты самая сварливая баба изо всех, что я знал
Я полагаю, что раз ты так сказала,
То я должен собрать свои шмотки и свалить?
(О да!)

А теперь, детка, послушай, детка,
Не обращайся ты так со мной
Потому что однажды я стану на ноги
(А мне наплевать, станешь ли ты; тут же ясен перец:
Денег-то у тебя нет, да и ты сам лох еще тот)
Я полагаю, что раз ты так говоришь,
То я должен собрать свои шмотки и свалить?
(О да!)

Ну
(не возвращайся больше)
А? Что ты говоришь?
(не возвращайся больше)
Не понимаю тебя
(не возвращайся больше)
Ты же не это имеешь ввиду
(не возвращайся больше)
Ну, пожалуйста, детка
(не возвращайся больше)
Что ты пытаешься сделать со мной?
(не возвращайся больше)
Ну не обращайся так со мной
(не возвращайся больше)




Translation into Russian © Igor Mostitsky 2007, 2012, 2013
Comments based on Wikipedia
Ver. 2.1
Опубликовал admin 22.07.2012 23:09 · 0 комментариев · 16966 прочтений · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
<   Апрель 2025   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

Случайный анекдот
Когда вы видите выпускника филологического факультета, что вы обычно ему говорите?
— Две картошки и Биг-Мак, пожалуйста!
Афоризм
Английский — простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся. (Курт Тухольский)
Counter