Профессор-лингвист: Американский и английский мат не так эмоционален, как русский
Прислал admin 08.09.2009 10:12
Нет ни одной культуры, ни одного языка, в котором не было бы места табуированной лексике, нецензурным выражениям, мату. Каково же место мата в языках разных народов? О специфике этого пласта лексики в эфире Радио TUT.BY рассказал Дмитрий Богушевич, профессор кафедры истории и грамматики английского языка МГЛУ, доктор филологических наук.
Продолжение новости:
Какую роль играет табуированная лексика в разных языках?
Мат – это небольшая, но очень важная часть не только нашей речи, но и жизни. Во всех языках, во всех культурах есть определенные способы выражения, которые считаются табуированными.
Восточнославянский мат специфичен, он охватывает самые основные функции языка, указывает на эмоциональное состояние. Например, недавно мне показали выложенное в интернете "пожелание": "Когда же изобретут прибор, который бы по звуковому сигналу: "… твою мать!", отменял бы последнее действие?".
Мат используется для воздействия в двух формах: оскорбить, унизить, показать, что ты мне враг; показать, что мы свои, знак своего. Неслучайно до недавнего времени мат как определение своего употреблялся очень раздельно: взрослые не ругались при детях, дети не ругались при взрослых; мужчины не ругались при женщинах, женщины, скорее всего, тоже использовали табуированную лексику только между собой. Теперь, к сожалению, это немного изменилось. Я все чаще наблюдаю, что, по крайней мере, эти грани в общении между мужчинами и женщинами постепенно исчезают, особенно в молодежной среде. Эмоциональная сторона этой лексики и выражений связана с тем, что она закрыта от других.
Почему проще свои эмоции выразить именно такой лексикой?
Это связано с социальной психологией и есть во всех языках. Недавно на одном лингвистическом форуме я натолкнулся на жаркую дискуссию на английском языке о том, почему редактор осмелился пропустить цитату из литературного произведения, содержащую одно из таких слов. Можно, конечно, поставить четыре точки, но это тоже будет знак табуированности. Эта лексика запрещена, потому что ее использование может плохо отразиться на всем социуме. Но так как она запрещена, то ее использование придает определенные характеристики тому, кто ее использует.
Сложно сказать, почему эта лексика запрещена. Табуированной лексики довольно много в языках. Например, общее индоевропейское название медведя мы не знаем. У нас это "тот, который ведает мед". В немецком – это "бурый", в греческом и латинском – "тот, который рычит". Но настоящего названия нет, потому что древние люди боялись: назовем – а он придет.
Кроме того, использование табуированной лексики связано с двумя главными в жизни каждого человека вещами: с отношениями полов и с физиологическими отправлениями.
Но ведь есть и другие слова, которыми мы обозначаем те же самые понятия и которые не являются табуированными…
До поры, до времени. Предполагается, что изменив название, мы изменим речь. В действительности табуируется именно явление и его упоминание. Есть очень много слов, которые прошли несколько этапов табуирования.
С русским матом получилась забавная вещь. Самый главный глагол в прошедшем времени по форме совпал с тюркским глаголом со значением "плохой". И во время двухсотлетнего влияния тюрок на восточнославянскую культуру тюрок обзывал страшными для него вещами: "Плохая твоя мать!". Это сразу же дало соответствующие характеристики.
Табуирование было постепенным. Еще в XVII веке поп Аввакум спокойно употреблял очень многие теперь табуированные слова без всяких проблем – они не были табуированы.
В табуированной лексике очень много заимствований, и в основном – из тюркского языка. Сами славянские, да и немецкие глаголы-маты не имеют индоевропейских корней. И то, что эти табуированные слова начинают широко распространяться, означает, что со временем они либо опять уйдут в табу, либо потеряют свою эмоциональную окраску.
Откуда это пошло – ругаться особым языком?
Это заложено в каждой культуре. Мы настроены, скорее, на кооперацию, чем на противостояние. Так же и основные структуры языка настроены именно на сотрудничество, но очень часто бывает наоборот.
В западной культуре в меньшей мере используется лексика, связанная с половыми отношениями, а больше – с религиозными. Помянуть черта или Бога было тем же самым, что для нас помянуть другие вещи. Особенно в этом отношении отличается испанская культура.
Обязательно должна быть лексика, которая осуществляет общение в противостоянии, и она эмоционально чрезвычайно окрашена. То, что эмоционально окрашенная лексика была связана с половыми отношениями, определяется тем, что эти отношения эмоционально чрезвычайно окрашены. Позитивная эмоциональная окраска частично сохраняется и используется как для выражения возмущения, так и для выражения восхищения. Сильные эмоции, независимо от того, положительные они или отрицательные, чрезвычайно окрашиваются использованием табуированной лексики.
Возможно, со временем восточнославянская культура найдет какие-то другие слова и способы выражения этих эмоций. Хотя я в этом сомневаюсь, потому что табуированная лексика очень сильно проникла в нашу культуру.
Как вы считаете, сможем мы когда-нибудь разговаривать матом настолько свободно, насколько это делают герои американских кинофильмов?
Я думаю, не сможем. Во-первых, американский и английский мат не так эмоционален, как русский. Во-вторых, в американских фильмах редко используется лексика, связанная с отношениями полов, в основном, с испражнениями. Это говорит о том, что в нашей культуре вряд ли возможны такие вещи.
Несмотря на то, что молодые люди, даже девушки, спокойно используют такие выражения, для них это со временем уйдет. Когда мы взрослеем, мы включаемся в общесоциальную среду и начинаем разговаривать матом в более узких кругах.
Почему американский мат так лексически беден по сравнению с нашим?
Мы его не знаем. Мы знаем только то, что нам говорят в фильмах, - это то, что проявляется. Возможно, еще и из-за того, что мы сами себя цензурируем. Да и обучать своим табуированным словам американцы не хотят. Иногда этим балуются представители романских культур – болгарской, румынской.
Кроме того, в западной культуре часто используются вещи, связанные с религией и кровью. Так что использовать слово "кровавый" - bloody нужно очень осторожно.
Допустимо ли употребление табуированной лексики для прагматических задач общения "с собой" (боль, расстройство, крайнее восхищение)?
В нашей культуре так и принято. Главное при этом – убедиться, что поблизости нет детей и женщин. Употребление табуированной лексики – это один способов выплеснуть то, что есть. В любой культуре это используется. Например, англичане вспоминают Бога, изменив только один звук (goodness). Безусловно, можно использовать и другие слова, но они вряд ли дадут тот эмоциональный накал.
Может ли что-нибудь произойти, чтобы табуированное слово стало общепринятым?
Я думаю, что возможен и такой вариант развития событий. Когда-то то же слово "медведь" было табуированным. Ведь табуирование связано с очень широким набором явлений. Под влиянием англичан распространилась так называемая политкорректность, которая табуирует колоссальное количество выражений и слов. Но как бы политически корректно не называли дурака "иначе одаренным", суть от этого не меняется. Табуирование снимает напряжение, но только на некоторое время, потому что потом опять приходится добавлять эвфемизм – благородно звучащее слово. Я не знаю ни одной культуры, в которой нет табуированных вещей.
Мы называем вещи своими именами, когда используем табуированные слова или когда все-таки вуалируем их?
Мы называем вещи своими именами в обоих случаях. Нам очень редко приходится использовать матерные слова в их исконном лексическом значении. Медицинская терминология дает нам возможность полностью их заменить. Я думаю, что развитие культуры ведет к увеличению количества табуированных слов. Например, все больше к табуированности склоняется слово "проститутка". В исконном тексте библии есть много слов, которые теперь табуированы. Я не думаю, что табуированная лексика когда-нибудь исчезнет, потому что она слишком глубоко вошла в нашу жизнь. Этой лексикой лучше всего пользоваться в значении "я тебе" или "я". Что касается использования мата для обозначения круга "своих", то все чаще встречаются группы, в которых определением "своих", наоборот, является неупотребление табуированной лексики. Мне этот путь симпатичнее.
7 сентября 2009
Андрей Коровайко, TUT.BY