Как не забыть иностранный язык за лето
Прислал admin 03.07.2010 22:53
Весь учебный год вы прилежно штудировали неправильные глаголы на курсах, записывали в тетрадочку английские слова... Но если пару месяцев не открывать словарь, в сентябре будете страшно расстроены: половину слов подзабыли, а вместо оживленной беседы получается лишь мычание с междометиями...

Голова - не компьютер. Это на ноутбуке можно все данные сохранить на жестком диске и открыть, когда надо. С иностранными языками так не получается. Если словами и грамматическими конструкциями не пользоваться - забываются они очень быстро. И осенью вам придется откапывать знания из «кладовок» мозга. Вместо того, чтобы двигаться дальше!

Что же делать? Проще всего посоветовать время от времени заниматься летом дома: открывать учебник, читать книжки на иностранном языке. Ага! Все на шашлыки - а я с книжкой? Моя подруга как-то на курорт взяла толстенный учебник английского. Под конец отпуска лишь переложила его из одного угла чемодана в другой...

Так что будем реалистами: учиться летом себя не заставишь. Но есть простые и даже приятные способы поддерживать свой уровень иностранного языка. Мало того - узнавать новые слова и делать свою речь более живой.

ДОМА

Фэйсбук. У популярной международной социальной сети есть полезная функция: легким движением руки можно переключать язык. Не то, что вы пишете своим друзьям, а сам интерфейс. В итоге у вас будут не «Друзья», «Сообщения» и «Стена», а Friends, Messages и Wall. Или Amigos, Mensajes и Muro - и так далее, смотря какой язык учите. Вы окажетесь в виртуальной языковой среде, иностранные слова будут все время попадаться на глаза - не хочешь, да запомнишь.

В вашем профиле появится строчка «Вася использует Facebook на английском». Еще вариант - присоединиться в социальной Сети к группе по лингвистическому принципу: I speak English, Yo hablo Espanol... К вам в друзья начнут напрашиваться люди из разных стран, которые владеют тем же языком или изучают его. Вот вам и языковая практика - пишите письма, общайтесь в чате.

Поисковики и сайты. Надо что-то найти в Интернете? Пользуйтесь поисковыми системами на иностранном языке. Без фанатизма, понятное дело. Искать расписание маршрутки от дома до дачи на английском языке бессмысленно. А вот отзывы о турецком отеле, куда вы собрались в отпуск, имеет смысл почитать на английском или немецком - иностранцы-то в Турцию тоже ездят!

У многих страниц сети есть версии на иностранных языках. Например, сайт бронирования отелей. Рука тянется к российскому флажку. А вы попробуйте подобрать себе гостиницу, используя версию сайта на иностранном языке. Быстро запомните всю «отельную» и географическую лексику и полезные выражения. Ведь на сайтах бронирования отелей всегда пишут, как добраться до гостиницы из аэропорта, подробно перечисляют «начинку» номеров, описывают условия возврата денег...

Кино. Диск с иностранным фильмом лицензионный? Тогда там есть не только русский трек, но и оригинал. Тут есть несколько хитростей:

- если языком вы владеете на довольно высоком уровне (Advanced, к примеру), можете просто смотреть фильм на английском (или другом иностранном языке). Поймете наверняка не все - актеры говорят быстро, эмоционально, используют слэнг и разговорные словечки. Сложный эпизод нелишне прокрутить по второму кругу;

- понимаете через слово - включите субтитры - но не русские, а тоже иностранные! Специалисты говорят, что такой способ просмотра самый полезный. Что не уловили на слух, прочитаете в титрах. И слово отложится в голове более надежно, потому что задействованы разные каналы восприятия;

- если хотите еще немного облегчить себе жизнь, выбирайте в меню русские субтитры. Но при таком варианте всегда есть соблазн не столько оригинал слушать, сколько субтитры на русском читать;

- еще вариант: смотрите тот фильм, который уже видели на русском. Интрига понятна, о чем примерно говорят герои - известно. Так проще сориентироваться в иностранных диалогах.

Радио- и телепрограммы на иностранном языке. Проще всего найти трансляции в Интернете. Радио очень полезно тем, что дает возможность потренировать понимание разных акцентов. Сегодня слушаем британские программы, завтра - американские, потом - австралийские или ирландские.

Скайп. О том, что по Скайпу можно брать вполне полноценные уроки у преподавателей-лингвистов, «КП» уже рассказывала (см. сайт kp.ru). А можно просто общаться с иностранцами - благо что бесплатно, хоть в Новую Зеландию звони, хоть в Штаты.

В ОТПУСКЕ

Аудиогид. Пришли в музей, в замок, поехали на кораблике по Сене или Темзе? Везде туристам предложат аудиогид на нескольких языках. Выбирайте тот, который учите. Послушаете хорошее произношение, потренируете понимание чужеземной речи на слух. Чем на аудирование в классе? О значении незнакомых слов часто можно догадаться по смыслу.

А в музеях полезно читать таблички на иностранном языке. Особенно названия картин: незнакомые слова легко угадать, глядя на сюжет произведения. Или русское название шедевра вспомните. Слова, которые вы не просто нашли в словаре, а к которым «пришли» сами, узнали их значение в необычной обстановке, запоминаются прочнее.

Газеты и журналы. Если летите на курорт рейсом иностранной авиакомпании, запастись прессой удобнее всего уже в самолете. Если не получилось - бесплатные газеты всегда можно найти в отеле, в метро больших городов, в крупных торговых центрах.

Соседи по отелю, официанты, продавцы. Тут все понятно: чем больше живого общения на иностранном языке, тем лучше. На английском худо-бедно изъясняются жители разных стран. И со скандинавами или австрийцами часто бывает проще общаться, чем с коренными британцами. Для них-то английский такой же неродной, как для нас, их так же тянет упрощать фразы и не использовать сложные слова.

Но для пользы дела, конечно, лучше искать на пляже или у бассейна «настоящих» носителей языка. Англичан, ирландцев, американцев - если штудируете английский. Французов или бельгийцев - если ваша цель попрактиковать французский, и так далее.

Юлия СМИРНОВА, Комсомольская правда
Образование, 01.07.2010