When a Blind Man Cries / Когда незрячий плачет
Прислал admin 25.08.2013 20:00

When a Blind Man Cries / Когда незрячий плачет


Баллада британской рок-группы «Дип-перпл» (Deep Purple). Композиция увидела свет в 1972 году на второй стороне сингла-сорокапятки под названием «Никогда прежде» (Never Before). Песня была записана во время подготовки студийного альбома «Колок» (Machine Head) в декабре 1971 года.

Песню поет Ян Гиллан (Ian Gillan) в сопровождении гитариста Ричи Блэкмора (Ritchie Blackmore), бас-гитариста Роджера Гловера (Roger Glover), клавишника Джона Лорда (Jon Lord) и ударника Яна Пейса (Ian Paice).

Практически сразу же после записи альбома Ричи Блэкмор так невзлюбил эту песню, что группа больше уже никогда не исполняла при нем эту песню «вживую».

В дальнейшем свои каверы на эту песню записали Аксель Руди Пелл (Axel Rudi Pell; Nasty Reputation, 1991); Metallica (Re-Machined: A Tribute to Machine Head) и другие музыканты.





WHEN A BLIND MAN CRIES


Deep Purple

If you’re leaving close the door
I’m not expecting people anymore
Hear me grieving
(I’m) lying on the floor
Whether I’m drunk or dead
I really ain’t too sure

I’m a blind man, I’m a blind man
And my world is pale
When a blind man cries, Lord
You know there ain’t no sadder tale

Had a friend once in a room
Had a good time
But it ended much too soon
In a cold month in that room
(We) found a reason for the things
We had to do

I’m a blind man, I’m a blind man
Now my room is cold
When a blind man cries, Lord
You know he feels it from his soul

КОГДА НЕЗРЯЧИЙ ПЛАЧЕТ


Перевод И. Мостицкого

Если ты уходишь, закрой за собою дверь
Я больше никого уже не жду
Видишь, как я страдаю
Лежа на полу
Я и сам не знаю
Пьян ли я, иль мертв уже

Я незрячий, я слепой
И свет мой ограничен
Боже, когда незрячий плачет
Ты знаешь, что печальней сказа нет

Была подруга у меня когда-то
Хорошее было время
Но слишком быстро всё закончилось
В этой комнате холодною порой
Нашли причину мы
Чтобы расстаться нам

Я незрячий, я слепой
И комната моя холодна
Боже, когда незрячий плачет
Ты знаешь, что это из глубины души


Picture: Breakfast of a Blind Man by Pablo Picasso
Translation into Russian © Igor Mostitsky 2006, 2013
Ver. 1.2