Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
У МГЛУ есть договор с Организацией Объединенных Наций о переводе сайта ООН на русский язык. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Песня года из народа "Швайне флю" |
ШВАЙНЕ ФЛЮ
(Автор слов: Сергей)
Поется на мотив "Ландышей"
Я вчера тебе принес
Не желтуху, не понос,
Не склероз, не импотенцию,
Вроде был среди людей,
Подцепил, не знаю где,
Я свиную инфлюэнцию.
Швайне флю, швайне флю, –
Нам из аптеки привет!
Швайне флю, швайне флю, –
Свинства букет!
Украина перестала
Потреблять свиное сало, -
Шчэ людына им отравыцця!
Говорять, шо до Кремля
Сало сплавять москалям,
Вони пэвно ж не подавяться!
Швайне флю, швайне флю, –
Нам с Украины привет!
Швайне флю, швайне флю, –
Свинства букет!
Беларусаў як народ
Грып і крызіс не бярот, –
Тэлебачанне стараецца...
Есьлі помер ваш сасед, –
Вінават імуніцет,
Свиноводство ж развивается!
Швайне флю, швайне флю, –
Нам от Минздрава привет!
Швайне флю, швайне флю, –
Паники нет.
Что же делать, как нам быть?
Как заразу победить?
Я в волнении несказанном...
Вспомнить сорок первый год,
Как сражался наш народ,
И податься в партизаны!
Швайне флю, швайне флю, -
От ЦРУ нам салют!
Швайне флю, швайне флю, -
Вирус капут!
Ихь бин очень я больной,
И не водятся со мной
Все друзья мои-бухарики...
Если сильно повезет,
Грипп меня не загрызет,
Им проставлю по стопарику!
Швайне флю, швайне флю...
Я уже ладан курю ...
Швайне флю, швайне флю ...
Хрю, хрю, хрю, хрю
|
admin 30.12.2009 11:52 ·
|
|
Комментарии
|
30.12.2009 12:34
В разделе "Скачивание > Разное" вы можете скачать песню на эти слова. |
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но это, мягко говоря, не совсем…
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey… дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги. |
|
|
Афоризм
|
|
Следующее предложение — наглая ложь.
Предыдущее предложение — абсолютная правда. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|