Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости

Фотоальбомы

Библиотека
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Двенадцатого апреля 2010 года британская Telegraph опубликовала историю хорватской девочки, которая, выйдя из комы, заговорила на беглом немецком языке, хотя до этого только начала изучать его в школе. Она больше не могла говорить на родном хорватском языке. Психиатр Мийо Милаш объяснил свою точку зрения на этот интригующий феномен: «В древние времена это назвали бы чудом; мы предпочитаем думать, что всему должно быть логическое объяснение, просто мы его ещё не нашли. В прошлом часто случалось, что люди, пережившие тяжелую болезнь или вышедшие из комы, вдруг начинали говорить на иностранных языках, порой даже на исчезнувших, на которых разговаривали в древнем Египте или Вавилоне». (“Croatian Teenager Wakes from Coma Speaking Perfect German”, Telegraph. April 12, 2010)
Google
Умер переводчик Нюрнбергского процесса
В мире
Зонненфельдт был евреем немецкого происхождения, его семья покинула Германию, когда ему было 15 лет. Во время Второй мировой войны он служил в американской армии и участвовал в освобождении концентрационного лагеря Дахау в конце апреля 1945 года. Он был выбран в качестве переводчика-синхрониста Нюрнбергского процесса, поскольку хорошо владел английским языком, а немецкий был для него родным.

Переводчик участвовал в допросах рейхсмаршала Германа Геринга, рейхсминистра военной промышленности Альберта Шпеера, коменданта Освенцима (Аушвица) Рудольфа Хесса и рейхсминистра Рудольфа Гесса. Все они были осуждены как военные преступники.

Рихард Зонненфельдт написал книгу воспоминаний об участии в процессе "Свидетель Нюрнберга". Впоследствии он получил техническое образование и участвовал в создании американского цветного телевидения.

Нюрнбергский процесс проходил с ноября 1945 года по октябрь 1946 года в немецком Нюрнберге. Международный трибунал приговорил нескольких бывших руководителей гитлеровской Германии к смертной казни, нескольких человек к пожизненному заключению, а остальных - к тюремным срокам от 10 до 20 лет. Впоследствии в Германии прошли еще несколько второстепенных процессов.

13 октября 2009, Lenta.ru
admin 13.10.2009 23:26 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
<   Ноябрь 2024   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

Случайный анекдот
— И сколько это будет стоить?
— ...ть долларов.
— За один листок бумаги?!
— Нет, за бумагу я денег не беру. Бумага бесплатно. Это стоимость работы.
Афоризм
Держать язык за зубами — это самая выгодная недвижимость.
Counter