Реклама русско-американской переводческой фирмы: «Наши переводы лучше оригинала!»
(из рекламной газеты штата Миннесоты, США)
Google
В Вашингтоне собралась многотысячная демонстрация против политики Обамы
Акция под названием "Марш на Вашингтон" ("March on Washington") стала финальным мероприятием в серии так называемых "чаепитий", стартовавших в конце августа и прошедших более чем в 30 штатах. Назвав их "чаепитиями", организаторы апеллировали к "Бостонскому чаепитию" 1773 года - акции неповиновения колонистов Америки в отношении Британской короны, установившей чрезмерные налоги.
Особое внимание участники митинга в Вашингтоне уделили реформе системы здравоохранения, которая уже вызвала активную критику со стороны консерваторов. Многие из пришедших на демонстрацию обвиняли президента Барака Обаму в приверженности идеям коммунизма и социализма, отмечает Agence France-Presse.
Полиция не смогла определить даже примерное количество участников акции, однако, по данным AFP, сами организаторы планировали собрать от 20 до 30 тысяч человек.
Акция протеста против экономической политики администрации Обамы прошла несмотря на его недавнее выступление, в ходе которого он пообещал, что реформа системы здравоохранения не приведет к обострению проблемы бюджетного дефицита.
Беседа дамы-переводчика со знакомым:
— Коленька, а кем вы работаете?
— Слесарем.
— О, это, должно быть, безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны, штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным шпунтом! Знаете, я в этом ничего не понимаю...
Афоризм
Англия и Америка — две нации, разделенные общим языком.
(Оскар Уайльд)