В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.
Google
Это надо видеть! Полуголый делегат Папуа-Новой Гвинеи проверил саммит ООН на толерантность
Полуголый делегат Папуа-Новой Гвинеи проверил саммит ООН на толерантность.
Он пришел на заседание в набедренной повязке и традиционных папуасских украшениях.
Cам он, судя по всему, чувствовал себя комфортно и спокойно. Окружающие тоже старательно делали вид, что все нормально и ничего экстраординарного не произошло. Но украинский депутат Борислав Береза не удержался и все-таки разместил фото в соцсетях.
Делегат Папуа-Новой Гвинеи в набедренной повязке и котеке.
Приезжает француженка в глухую (бело)русскую деревню. Хочет найти там почту и отправить письмо, а по-русски знает несколько слов. Подходит к какому-то деду и спрашивает: "Пись-мо? Пись-мо?"
Дед подводит её к туалету типа "дырка" и говорит "Вот здесь тебе можно пись".
Француженка в ужасе отшатывается: "Как?!" Дед: "Можно и как"...
Афоризм
Следующее предложение — наглая ложь.
Предыдущее предложение — абсолютная правда.