Последние статьи
|
|
|
|
Интересный факт
|
|
В среднеанглийском языке буква «w» передавала как согласный звук, так и гласный — наподобие длинного «у». А в современном английском есть несколько слов, где на первый взгляд нет гласных, поэтому их следует читать согласно тем самым устаревшим нормам. Это «cwm», что значит «глубокая лощина в горах», «cwtch» («потайное место») и «crwth» («музыкальный инструмент типа скрипки»). Все эти слова заимствованы из валлийского языка. |
|
|
Google
|
|
|
|
|
Чехия получила новое английское название |
Чехия получила официальное альтернативное название на английском языке.
Чешская республика получила новое официальное название на английском языке. С 1 июля можно использовать как форму «Czech Republic», так и форму «Czechia». Об этом сообщило Министерство иностранных дел страны, передает «Радио Польша».
Новые изменения позволяют писать на этикетках товаров «Made in Czechia», а также размещать короткую форму на идентификаторах.
Сообщается, что одновременно с английской формой появились также названия страны в одно слово на русском, французском, немецком, арабском и китайском языках, которые можно использовать вместо полного названия республики.
Пресс-секретарь МИД Чехии Михаела Лагронова сообщила, что министерство «не будет настаивать» на использовании короткого названия.
До этого решения в языках европейских государств функционировало лишь полное название — Чешская республика.
В базе данных ООН каждое государство имеет свое официальное политическое название, к которому может по желанию также добавить сокращенный географический вариант.
03.07.2016 |
admin 03.07.2016 09:01 ·
|
|
Комментарии
|
Нет комментариев
|
|
Добавить комментарий
|
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
|
|
Рейтинг
|
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.
Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.
Нет данных для оценки
|
|
|
Гость
|
|
Забыли пароль? Запросите новый
|
|
Календарь событий
|
|
|
|
Случайный анекдот
|
|
Приехал мужик в Белфаст в командировку. Перед отъездом его предупреждали, что там католики с протестантами конфликтуют, всякие мордобойчики часто устраивают, так что особо не ходи по улицам, а то можно будет и нарваться...
И вот идёт наш мужик по Белфасту. Подходит к нему один товарищ из местных и задаёт короткий вопрос: "Ты протестант или католик?"
Мужик думает: "Ну, влип! Что отвечать? Отвечу "протестант", а тот католиком окажется, либо наоборот. И недолго думая, выпалил: Я — еврей!
Незнакомец: "Хвала Аллаху — сегодня я самый удачливый мусульманин в этом городе!" |
|
|
Афоризм
|
|
Перевод как женщина: если верен, то не красив, если красив, то неверен. |
|
|
Counter
|
|
|
|
|