В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Google
«Второй раз тестирование на 100 баллов не сдам»
Минчанка Татьяна Барановская по окончании гимназии получила 100 баллов сразу по двум предметам — истории Беларуси и русскому языку. А по английскому языку девушка набрала 98 баллов.
Сейчас Таня учится в лингвистическом университете.
Таня отлично учится и думает о втором высшем образовании
Фото: vk.com
— В моей группе много олимпиадников, все они не сдавали ЦТ. Так что мой результат для них не удивителен, — смеется девушка. — Только куратор подошла и сказала, что читала про меня в газете.
— А как думаешь, сейчас бы сдала тестирование на 100 баллов?
— Всё забывается очень быстро, и думаю, что без подготовки — нет. Ведь в памяти нужно восстановить все знания, особенно исторические даты.
Учится Татьяна на отлично.
— Экзамен по истории я сдала на девятку. Десятку преподаватель никому не поставил, — говорит Таня.
Татьяна видит себя в будущем переводчиком. В планах получить и второе высшее образование за границей. Например, в Чехии.