Отелло не задушил Дездемону, а заколол кинжалом... Этим фактом любят хвастаться те, кто осилил Шекспира, перед теми, кто не осилил. Между тем Отелло заколол Дездемону только в переводе Пастернака, который вообще любил подправить классиков на свой вкус. В оригинале Отелло stifles свою жену, а это во все времена означало «душить». Так что правы те, кто Шекспира не читал. И отсюда мораль: чем меньше ты знаешь подробностей, тем вернее твое знание сути.
Google
... и услуги переводчика
В России вступил в силу Закон о создании полиции, подписанный Президентом России Дмитрием Медведевым 7.02.2011 г. С первым днем весны милиция стала полицией.
Среди многочисленных нововведений в законе о полиции есть и такое (подражание американским правилам), как зачитывание полицейским задержанному его прав. А среди этих прав есть и право задержанного на услуги переводчика.
Мужик секретаршу искал. По объявлению явилось чудное мгновение. На все вопросы хлопало ресницами утвердительно, пока мужик не спросил:
— А как у вас обстоят дела с «Эксэлем»?
— Да ну, на меня экс-эль большой. Я обычно эмочки ношу.
Афоризм
«Язык накладывает отпечаток на поведение человека. Французский же язык особенный тем, что в нем нет грубых оскорбительных слов, несмотря на все изменения, он сохраняет особый шарм.»
В. Павловский, декан факультета французского языка МГЛУ