В японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение "я" не значит ничего, кроме "я", а в японском 私 (ваташи, я) означает ещё и "частный, личный"; 貴方 (аната, вы) — "слуга". Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.
Google
Куда тяжелее и легче всего было поступить в 2016-м?
Вузы начали принимать документы. Куда и когда их нести и можно ли поступить с 5 баллами?
Куда тяжелее и легче всего было поступить в 2016-м?
МГЛУ
• Китайский язык и второй иностранный язык со специализацией (Переводческий факультет) — 377
• Испанский язык и второй иностранный язык со специализацией (Факультет межкультурных коммуникаций) — 223