Первый выпуск переводчиков минского иняза состоялся в 1974 году.
Google
Япония впервые за 30 лет реформировала список иероглифов
Министерство образования Японии впервые за 30 лет изменило количество иероглифов системы кандзи (Joyo Kanji): первоначальный список из 1945 символов лишился пяти элементов и получил 196 новых. Об этом 29 ноября сообщает Bloomberg.
В итоге перечень, который японские студенты учат в средней школе, будет содержать 2136 символов. Последний раз изменения в список вносились в 1981 году. Необходимость реформы министерство обосновывает тем, что за прошедшее с того момента время повседневная жизнь сильно изменилась, и необходимы новые термины для ее описания.
Министерство занялось отбором новых иероглифов в 2005 году, когда было собрано около 45 тысяч новых символов, появившихся в разных источниках - книгах, интернете и СМИ. Редактурой списка занималось экспертное сообщество, а также интернет-пользователи при помощи комментариев.
Один из новых символов - "утсу" (utsu) - означает депрессию и имеет в своем начертании 29 штрихов. Другой иероглиф, удаленный из списка, - "монме" (monme) - служил в Японии мерой веса.
Термин "кандзи" буквально переводится как "буквы [династии] Хань" и обозначает графическую систему символов, завезенную в Японию из Китая примерно в V веке нашей эры. Иероглифы прижились в Японии, поскольку в то время страна не имела собственной письменности. Позднее система видоизменялась с учетом местных социокультурных особенностей и разделилась на два вида слоговой азбуки - хирагану и катакану.