Словом «шофёр» изначально называли людей, которые не управляли транспортным средством, а подбрасывали уголь или дрова в топку машинного отделения. В буквальном переводе с французского языка, откуда оно к нам пришло, chauffeur означает «кочегар, истопник». Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами.
Google
Учеников заставляют оформлять научные работы по-русски
В интернет попал потрясающий документ «для служебного пользования».
Он красноречиво показывает удручающую ситуацию с белорусским языком в стране.
В документе учителей знакомят с новыми правилами оформления научных работ:
«Вся информация на титульном листе оформляется только на русском языке. Для секций иностранной филологии и белорусской филологии название работы пишется соответственно на иностранном (белорусском) языке и в скобках — перевод на русский язык. Остальная информация на титульном листе оформляется только на русском языке», — говорится в документе, который был выложен в интернет 4 декабря.
Известно, что данный документ был разослан по школам Минска.
Экзамен по электротехнике.
Преподаватель:
— Вопрос на пять! Чем измеряется напряжение?
Тишина...
— Вопрос на четыре! Напряжение измерятся: а) вольтметром, б) амперметром, в) километром?
Молчание...
— Вопрос на три! А не вольтметром ли измеряется напряжение?
Афоризм
Есть две бесконечные вещи — Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.