Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота – если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, – не бегемот. Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth – не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом.
Google
«Песняры» выдалі вытанчаную «Шчаслівасць»
Культура

11 студзеня ў Дзяржаўным літаратурным музеі Янкі Купалы ў Мінску прэзентавалі новы альбом беларускага дзяржаўнага ансамбля «Песняры», паведамляе БелаПАН.

Паводле слоў мастацкага кіраўніка «Песняроў» Вячаслава Шарапава, выхад дыска — гэта і даніна заснавальніку ансамбля Уладзіміру Мулявіну, 70-гадовы юбілей якога адзначаецца 12 студзеня.

«Гучаць папрокі, што мы занадта блізка прытрымліваемся стылістыкі Мулявіна і «Песняроў» першага пакалення, — гаворыць Шарапаў. — Хутчэй, гэта нават камплімент для нас. Мы не лічым, што тут трэба штосьці кардынальна мяняць — гэты стыль дагэтуль запатрабаваны. А эксперыменты няхай будуць у межах гэтай стылістыкі, «Песняры» павінны заўсёды заставацца «Песнярамі».

Паводле слоў мастацкага кіраўніка калектыву, у пачатку XXI стагоддзя ён шмат абмяркоўваў з Мулявіным, у якім кірунку «Песнярам» рухацца далей. «Мы тады былі на нейкім раздарожжы, — успамінае Шарапаў. — Да нас прыйшла лавіна музыкі з Захаду, тое, што раней шукалі, перапісвалі адзін у аднаго, стала даступным. Мы сышліся з Уладзімірам Георгіевічам на тым, што час эксперыментаў, напэўна, скончыўся. На мой погляд, ён павінен быў скончыцца яшчэ ў сярэдзіне 1980-х гадоў, калі «Песняры» набылі не толькі ўласнае гучанне, але і свой стыль. Гэта быў прызнаны ў свеце гурт са сваёй формулай поспеху. Так што сёння, мы лічым, нічога мяняць не трэба. У разнастайнасці музыкі, якая цяпер існуе, трэба заставацца ў межах свайго стылю, зразумела, не цураючыся нейкіх эксперыментаў. Але межы стылю — гэта святое».

Альбом «Шчаслівасць» напісаны музыкантамі на вершы народнага паэта Беларусі Янкі Купалы.

«Мы ведаем, што на працягу існавання славутага калектыву, — адзначыла дырэктар музея Алена Мацевасян, — яны шмат разоў звярталіся да творчасці Купалы, якая ў дзейнасці ансамбля з'яўляецца стрыжнёвай. Мы ўсе памятаем і «Песню пра долю», і дзве купалаўскія праграмы, не кажучы пра асобныя песні, якія стварыў Уладзімір Мулявін. Гэтыя творы выконваліся больш чым у 50 краінах свету».

«Выпуск альбома — гэта для нас як нараджэнне дзіцяці», — заўважыў мастацкі кіраўнік «Песняроў» Вячаслаў Шарапаў.

«А ў сем'ях «Песняроў», між іншым, за апошнія восем гадоў нарадзілася каля дзясятка малышоў, — усміхаючыся, нагадаў ён. — Пагадзіцеся, гэта і хвалююча, і прыемна. Так і з новым альбомам. Два гады мы пісалі музыку, рабілі аранжыроўкі, запісвалі матэрыял у студыі. Засталося крыху дапрацаваць дызайн, зрабіць у Маскве мастарынг, і альбом поўнасцю гатовы да выдання».

Шарапаў падкрэсліў: «Ёсць такое паняцце — папса, і сёння, на жаль, на яе зарыентаваныя большасць музыкантаў і выканаўцаў. Сваю ролю, сваю функцыю мы бачым у тым, каб паспрабаваць трохі скарэктаваць гэты працэс шляхам выпуску такога матэрыялу, які папсой назваць нельга».

Паводле слоў Шарапава, ён і яго калегі-музыканты не разлічваюць на які-небудзь камерцыйны поспех новага альбома. «Сёння нямала людзей жадаюць слухаць менавіта такую музыку, — перакананы Вячаслаў, — крыху больш складаную, больш вытанчаную, чым абыходкавыя тры акорды. Такіх людзей сярод меламанаў, магчыма, працэнтаў сорак, але яны маюць права на тое, каб у іх калекцыі былі такія музычныя матэрыялы».

Naviny.by
11.01.2011
admin 11.01.2011 23:19 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
<   Июль 2024   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

Случайный анекдот
Из резюме: "В совершенстве владею английским, немецким, французским и другими акцентами".
Афоризм
Английский — простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся. (Курт Тухольский)
Counter