Минский иняз (МГЛУ) нынче обеспечивает жильём только 26% студентов.
Google
В барановичской библиотеке покажут фильмы на английском языке
Проводить подобные киносеансы в библиотеке сотрудников данного учреждения побудило наличие неплохой коллекции художественных фильмов на иностранных языках, сообщили Intex-press в отделе культурных проектов и внешних связей центральной городской библиотеки им. В. П. Тавлая.
Выбор пал на англоязычные киноленты, так как основная масса фильмов в учреждении — более 100 — на английском языке. К тому же знатоков английского в Барановичах, как считают сотрудники библиотеки, значительно больше, чем немецкого.
Первый — пробный — сеанс показал, что желающие посмотреть художественный фильм на английском языке в нашем городе есть. Поэтому в пятницу, 20 июля, в 16.00 (и в дальнейшем каждую пятницу в это же время) в центральной городской библиотеке состоится очередной киносеанс.
Что это будет за кинолента — неизвестно. «Мы не планируем заранее показ какого-то конкретного фильма, все зависит от того, кто придет. Если придет молодежь – это один фильм, если люди старшего возраста — другой. Будем ориентироваться на зрителей», — пояснили в отделе культурных проектов и внешних связей центральной городской библиотеки.
Что в разных странах отвечают на «спасибо»?
В России: «спасибо в карман не положишь (в стакан не нальешь)»;
на Украине: «спасибо ломтиками не нарежешь»;
в Израиле: «спасибо в кассе не принимают»;
на Кавказе: «спасибо на шампур не нанизаешь»;
в Средней Азии: «спасибо в лепешку не завернешь»;
в Китае: «спасибо палочками не ухватишь»;
в Голландии: «спасибом косяк не забьешь».
Афоризм
Переводчика каждый может обидеть, а ведь он сродни поэту. (ИМ, 2015)