Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
"Нет буквально ни одной отрасли, ни одного сектора экономики, нет ни одного объекта военного дела, образования, культуры, где не нужны были бы переводчики."
(Л. Гуревич, Президент Союза переводчиков России)
Google
Уот лэнгуидж дую спиик?
Культура

К детскому "Евровидению" милицию научат иностранному языку


Рис.: Екатерина Мартинович
К проведению детского "Евровидения" в Минске сейчас готовятся не только сами участники, но и… сотрудники милиции. Чтобы не разочаровать иностранных гостей и помочь им сориентироваться в Минске, белорусские стражи порядка усердно вспоминают английский язык. Тем, кто подзабыл элементарные фразы, выдали специальные разговорники.


— Этот разговорник на пяти языках: английском, немецком, польском, испанском и французском. Его специально сделали небольшим, чтобы он мог вместиться в нагрудный карман сотрудника милиции, — рассказала "КП" заведующая кафедрой белорусского и иностранных языков Академии МВД Светлана Денисова. – В разговорнике есть четыре раздела: обращение к гражданам, ориентировка по городу, ГАИ и общение в криминальной ситуации. Кстати, последний раздел мы разрабатывали с сотрудниками оперативно-розыскной службы. Они подсказывали, какие вопросы стоит включить.

На первый взгляд милицейский разговорник ничем не отличается от обычного. Те же слова и выражения, которыми пользуются туристы: дамы, господа, чем могу помочь? как проехать к цирку? В разговорнике много вежливых предложений, но последний раздел все же напоминает, что с вами общается сотрудник милиции.

Чтобы работать на "Евровидении", в милиции устроят настоящий кастинг: отберут только тех, кто хорошо владеет английским языком. Возможно, даже проведут дополнительные занятия, чтобы вспомнить произношение.

— Наши сотрудники милиции неплохо знают английский. Все зависит от того, в каком подразделении они работают. Например, если в Бресте милиционер каждый день работает с иностранцами, то у него такая беглая речь, что просто поражаешься. Еще хороший иностранный у сотрудников ГАИ, патрульно-постовой службы, — говорят преподаватели Академии МВД.

Такими разговорниками уже пользуются милиционеры из Витебска. Во время "Славянского базара" им часто приходится переключаться с одного иностранного языка на другой.

— Лично я достаточно хорошо владею английским и уверен, что смогу без проблем поговорить с иностранцами. Тем более к нам уже приезжала делегация из Англии, и я выступал в роли переводчика, — говорит "КП" курсант Академии МВД Сергей Андреюк. — Думаю, мы сможем помочь иностранцам, которые к нам обратятся.

ПРОЧИТАНО В РАЗГОВОРНИКЕ

"Мадам! Плииз, эбэй дэ трэфик руулз!*"

Первый раздел разговорника можно охарактеризовать одной фразой:

"Дамы и господа, я сержант милиции, к вашим услугам!" — Лэйдиз энд джэнтлмэн, ай эм сааджэнт ов милишиа. Айм эт ё сээвис*.

После знакомства с помощью раздела "ориентировка по городу" милиционеры с легкостью покажут вам, как пройти к "Минск-Арене": направо и налево, а потом за угол — ту дэ райт, ту дэ лэфт, тээн эраунд дэ коона.

Если вы на машине, не нарушайте правила, так как можете услышать от милиционера: "Плииз, эбэй дэ трэфик руулз". В переводе — прошу вас, соблюдайте правила движения.

А самое серьезное дело — общение в криминальных ситуациях. Белорусские милиционеры окажут всяческую помощь и даже узнают, на каком языке говорили преступники и чем вас ударили — Уот лэнгвич дид зэй спик? Уот уэа ю страйкен уиз? 

*Мадам, соблюдайте ПДД

Обращение к гражданам
Разрешите представиться
Let me introduce myself
Лет ми интрадьююс майсэлф
На каком языке вы разговариваете
What language do you speak?
Уот лэнгуидж дую спиик?
Это мой долг
It`s my duty
Итс май дьюти
Ориентировка по городу
Возьмите такси
Take a taxi
Тэйк э тэкси
Заверните за угол
Turn around the corner
Тээн эраунд дэ коона
Государственная автоинспекция
Ремонтные работы
Road Work
Роуд уээк
Я вас предупреждаю
I warn you
Ай уоон ю
Общение в криминальных ситуациях
Могли ли совершить данное преступление члены вашей семьи?
Could the members of your family commit the crime?
Куд зэ мэмбез оф ё фэмили комит зэ крайм


Ольга Шестакова, Александра Пернай,
Комсомольская правда в Белоруссии
01.10.2010
admin 01.10.2010 20:30 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

Случайный анекдот
Экскурсия в Крыму.
Гид: This furniture is made of samshit.
Американец: What kind of shit?
Афоризм
Англия и Америка — две нации, разделенные общим языком.
(Оскар Уайльд)
Counter