Навигация
Навигация
Главная
Сайт МГЛУ
Об университете
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Фотоальбомы

Библиотека
Новости
Статьи

Фотоальбомы

Библиотека
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Слон залез на дерево
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Интересный факт
Сейчас в англоязычных странах все привествуют друг друга по телефону словом «hello», а в XIX веке его еще не использовали. «Hello» придумал Томас Эдисон. Раньше было слово «Hullo», которое использовалось для выражения удивления или привлечения внимания. Есть предположение, что Эдисон решил сделать это слово телефонным привествием, просто изменив написание на «Hello!».
Google
В Японии представлен сервис перевода телефонных разговоров
ПО и железо
Японский сотовый оператор NTT Docomo 1 ноября запустит сервис перевода разговоров по мобильным телефонам, пишет BBC News. Работу сервиса NTT Docomo продемонстрировал на выставке CEATEC.

Перевод будет осуществляться автоматически и в режиме реального времени. C помощью сервиса (известно, что он будет бесплатным) абоненты, говорящие на разных языках, смогут общаться друг с другом, не прибегая к услугам "живого" переводчика.

Воспользоваться сервисом смогут только владельцы смартфонов на Android 2.2 и более поздних версий. Для этого им потребуется установить специальное приложение. Во время разговора пользователь не только слышит перевод фразы своего собеседника, но и видит переведенный текст на экране телефона.

Отмечается, что перевод не всегда может быть корректным, а реплики участников беседы перемежаются небольшими паузами.

На момент запуска сервис будет предлагать перевод с японского на английский и корейский языки и на мандаринский диалект китайского языка, и в обратном направлении. Позже список языков расширится: в него войдут немецкий, французский, индонезийский, итальянский, португальский, испанский и тайский языки.

Приложение станет не единственным сервисом NTT Docomo, связанным с переводом. Так, 11 октября сотовый оператор выпустил программу для Android для перевода иноязычных вывесок и меню в кафе и ресторанах. Чтобы осуществить перевод, необходимо сфотографировать текст на камеру мобильного телефона.

Помимо NTT Docomo, сервисы перевода телефонных разговоров разрабатывают и другие компании, включая Alcatel-Lucent и Microsoft. Уже функционируют автоматические переводчики Vocre и Lexifone.

Lenta.ru
22.10.2012
admin 22.10.2012 21:25 · Для печати
Комментарии
Нет комментариев
Добавить комментарий
Пожалуйста, зайдите на сайт для добавления комментария.
Рейтинг
Рейтинг доступен только для зарегистрированных пользователей.

Для участия в голосовании по рейтингу, пожалуйста, зайдите на сайт через форму входа или зарегистрируйтесь.

Нет данных для оценки
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  ЦАРИКОВ Иван

Календарь событий
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Случайный анекдот
Девушка отправляет SMS: "Папа, переведи мне сто долларов." Через минуту приходит ответ: "Оne hundred dollars!"
Афоризм
--------------
Counter